Born in Toledo in 1501, de la Vega was one of the first Spanish poets to introduce Italian verse forms and techniques to Spain. Mastering five languages as well as having a good aptitude for music, de la Vega eventually joined the Spanish military and died at 35 years old from a wound sustained in battle in Nice, France. His poetry has been fortunate to be consistently popular during his life and up until present times.
In Sonnet XXIX, de la Vega explores the Greek myth of Hero (Ὴρὠ) and Leander (Λὲανδρος). Each night Leander swam the Hellespont (the modern Dardanelles) to be with his lovely Hero, who lived in a tower in Sestos by the sea. She would hang a lamp for him in her high tower to guide his path, however, on a particularly stormy night, the waves buffeted Leander, the wind blew out Hero's lamp, and brave Leander tragically drowned in the raging waters. Bereft, Hero threw herself from her tower into the pitiless sea, which joined them in death, as it had kept them apart in life.
Hero and Leander (1828) William Etty source Wikimedia Commons |
Sonnet
XXIX
Garcilaso de la Vega
Brave Leander, dauntless,
crossing the sea,
on fire with the
lazing flames of love,
when winds blew
strong and waters rose and swirled
with frenzied rage
and driving, crashing swells.
Vanquished by struggle,
nearly overcome,
he could no longer
battle with the waves,
and dying because
of the love he’d lose
and not because
his own life ebbed away,
he raised his weary voice
and faintly called,
speaking his final
words to roiling waves,
but they ne’er
heard his voice, his lover’s plea:
“Waves, I know I cannot
escape death,
but let me swim
across; when I return
you can vent your
wrathful surge upon my life.”
translation: Edith Grossman
Hero and Leander (1621/22) Domenico Fetti source Wikimedia Commons |
Original Spanish:
Pasando el mar Leandro el
animoso,
en amoroso fuego
todo ardiendo
esforzó el viento,
y fuése embraveciendo
el agua con un
impetus furioso.
Vencido del trabajo
presuroso,
contrastar a las
ondas no pudiendo,
y más del bien que
allí perdía muriendo
que de su propia
visa congojoso
como pudo esforzó su voz
cansada
y a las ondas
habló desta manera,
mas nunca fuéla
voz dellas oída:
--- Ondas, pues no se
escusa que yo muera,
dejadme allá
llegar, es y a la tornada
vuestro furor
esecutá en mi vida. ----
Hero finding Leander (c. 1932) Ferdinand Keller source Wikimedia Commons |
Deal Me In Challenge #11 - Four of Diamonds
I've never heard of this poet before. This should make for an interesting contrast with Marlowe's version. It is amazing how Greek mythology has continued to flourish throughout the centuries.
ReplyDeleteI didn't know Marlowe had a version, so thanks for the tip. It's poems like this that make me realize that I must read Ovid's Metamorphoses as soon as possible. It's right here on my desk. Now to finish up some other reads first.
DeleteNever heard of this poet either, now eager to check him out! Thanks for sharing this :)
ReplyDelete(I get so many new authors from you - thank you!)
Glad to return the favour! ;-)
Delete